Вопросы по «Теории перевода» (ЧТП)
1. Гендерно ориентированная лексика: трудности перевода
2. Термин трансформация. Различные подходы к выделению трансформаций в теоретических концепциях отечественных и зарубежных переводоведов.
3. Понятие модальности. Особенности передачи модальных глаголов. Десемантизированные слова. Конкретизация междометий. Генерализация.
4. Понятие безэквивалентной лексики. Способы перевода слов-реалий.
5. Понятие конкретизации. Десемантизированные слова. Генерализация как переводческий прием
6. Логическое развитие, 3 вида модуляции.
Целостное преобразование. Особенности ситуативного контекста. Связь целостного преобразования с другими видами лексических преобразований.
7. Антонимический перевод. Фразовые глаголы, клише и фразеологизмы, передаваемые с помощью антонимической трансформации. Понятие «чистой антонимии».
8. Классификация и сущность приемов перевода по Казаковой Т.А.
9. Приемы перевода метафорических единиц. Животная метафора и метафора фольклорного происхождения. Использование традиционных соответствий.
10. Приемы перевода метонимии и метонимического эпитета (полный перевод, структурное преобразование).
11. Способы переда
... Читать дальше »